Di raccordo Stagno: Imparare 5 US e UK inglese Differenze

Foto di due amici, uno dagli Stati Uniti e il Regno Unito, sia di lingua inglese. Si potrebbe pensare che il suono è lo stesso, ma in realtà, sono un po ' di NOI e inglese (regno UNITO) le differenze! E ' come se si sta giocando la stessa canzone su diversi strumenti.

L'Americano potrebbe dire “di colore”, mentre i Britannici amico dice “di colore”. Non è solo questione di aggiunta di lettere; a volte, dire le stesse parole, nel loro modo particolare.

E ' divertente pensare a come le persone provenienti da questi due grandi luoghi parla inglese così diversamente. Se si sta imparando l'inglese a scuola, e ' bello sapere di queste differenze. Non è solo questione di ortografia; si tratta di come le parole di suono e di come sono utilizzati in frasi. È come un linguaggio segreto all'interno di una lingua!

Così, di far finta di andare in un'avventura attraverso l'oceano, per imparare tutto su questi interessanti differenze in inglese.

Se siete imparare l'inglese per la scuola, l'amore per le lingue, o sono solo curioso, questo viaggio sarà divertente e pieno di interessanti scoperte. Vedremo che, anche se le persone in USA e il regno UNITO, sia di parlare inglese, lo fanno nel loro modo unico.

Quindi venite a scoprire i segreti associazione inglese Americano e inglese Britannico insieme anche se hanno un suono oceani di distanza!

L'Impatto culturale sulla Lingua
L'impatto culturale sulla lingua

Top USA e UK, inglese Differenze

1: l'inglese Americano è più vecchio, in Qualche modo,

Alcuni pensano che in inglese suona più elegante. Ma American pronunce sono vecchio stile. I primi coloni Americani parlavano inglese in epoca coloniale. Hanno pronunciato la lettera “r” è chiaro che in tutte le parole, dicendo “inverno” con la r.

Più tardi, più ricchi Inglesi gente ha iniziato a cadere r. Hanno detto “win-tuh.” Questo ha fatto in modo che il suono elegante in modo che tutti hanno copiato. Ma gli Americani tenuti a pronunciare il loro r. Sia cambiato nel corso del tempo. Eppure l'inglese Americano rimasto vicino a Shakespeare rima stile.

2: Ispirazione Francese Inglese Inglese Più

L'inglese ha ottenuto fantasia dopo il 1066, quando governatori francesi presero la gran Bretagna. Re e reali parlava francese. Quindi, università, tribunali, e la gente snob utilizzato francese parole e il suono, smart.

Questo stile francese è andato in libri e scuola. È a forma di inglese per età, rispetto a quelle Americane. Ecco perché gli Americani non si preoccupano dei cornetti molto! Ma un po ' di francese modi di disporre le frasi si strofinò Britannico di diffusori troppo. Fantasia francese di sinistra la sua linguine timbro su di inglese nel regno UNITO.

3: Gli americani Semplificato Ortografia Scopo

Americani e Britannici ortografia aspetto diverso nei libri. Noah Webster ha scritto un nuovo dizionario Americano. Ha pensato di ortografia inglese è stato stupido, così ha risolto.

Egli tritato aggiunta di lettere, come la u di “colore”. Egli cambiò nuovamente ise parola finali di ize, invece. Webster ha voluto Americani per mostrare la loro libertà dalla gran Bretagna attraverso il linguaggio.

Forse ha solo piaciuto come z un aspetto migliore. Ma il disaccordo lettere come armatura vs armatura rimane tra l'America e l'Inghilterra di oggi.

4: Gli Americani Preferiscono Frasi Brevi

Gli americani parlano frasi più brevi. Per esempio, gli Inglesi dicono “posso farlo”, ma gli Americani basta dire “ho potuto.” L'inglese americano lascia utile collegamento di parole in più.

Domande come: “si Può andare al negozio” get “io posso” invece di “posso andare.” È una questione di velocità e immediatezza, piuttosto che privo di buone maniere completamente. Gli americani vogliono ottenere il loro punto attraverso rapidamente senza parole.

British persone tendono a parlare più elegante e formale, su tutto. Ma il contesto conta moltissimo anche.

5: Regioni In Prestito Parole Diverse

Alimenti parole evidenziare le differenze linguistiche tra Americani e Inglesi culture bene. Dall'America latina, gli Americani usano “il coriandolo.” Gli inglesi hanno preso “il coriandolo” dai francesi durante la loro storia. Gli americani dicono “melanzana” e “bison”, mentre gli Inglesi dicono “melanzana” e “bisonte”.

Ma le lingue soggiorno abbastanza simili a capirsi. Indebitamento locale di parole solo aggiunge un po ' di gusto nazionale. Diversi immigrati impatti anche a forma di inglese Americano e inglese Britannico nel tempo dopo si separarono. Ma parole condivise ancora superano quelle più insolite.

Finale Da Asporto

Portare Entrambi i Lati della lingua inglese Insieme

L'inglese americano e Britannico non erano così distanti. All'inizio erano quasi identici. Solo dopo aver lasciato l'Inghilterra ha fatto l'America di lingua a cambiare un po'.

Ma provengono dalle stesse radici nel Vecchio Inglese prima di francese o in altre lingue aggiunti nuovi sapori più tardi. Oggi la tecnologia permette ai nuovi termini si diffuse rapidamente tra tutte le regioni.

Comprensibile, video, canzoni, memi ponte continenti. Culturale colpi di scena rendere la lingua più ricca. La maggior parte del vocabolario ancora sovrapposizioni nonostante qualche strano etichette scambiate basato su abitudini.

L'esame di storia rivela perché il rispetto di tutti i dialetti questioni di oggi. Accenti di collegare più di dividere l'inglese ovunque se ne parla.

Yanie Wijaya
Yanie Wijaya

Yanie Wijaya è un imprenditore entusiasta e dedicato insegnante di inglese con la passione per la guida sia per bambini e adulti nel loro viaggio per padroneggiare la lingua inglese. Lei gode di condividere il suo amore per l'apprendimento attraverso la didattica post di blog, e quando lei non è un insegnamento, è possibile trovare la sua esplorazione di nuove ricette, in viaggio verso destinazioni o scrivendo giù il suo ultimo educational insights.

it_ITItalian